Character Encoding Converter & Mojibake Fixer
Paste garbled text and automatically detect the encoding mismatch that caused it, with ranked repair candidates. Also supports explicit conversion between UTF-8, Shift_JIS, EUC-JP, and JIS (ISO-2022-JP).
Tips
- When multiple candidates appear, the one marked "Best match" — usually the most natural-looking Japanese or ASCII — is normally the correct one.
- The classic "縺薙繧薙?..." pattern seen in emails and CSV files almost always resolves with the UTF-8 → Shift_JIS pair.
- If the text has turned into a string of "?" or "�" characters, part of the original byte sequence has likely been lost, making a full text-level recovery difficult.
- Use the "Manual conversion" tab for a one-step result when you already know which encoding pair caused the garbling.
Frequently Asked Questions
Side Note — Why "縺薙繧薙?縺ォ縺。縺ッ" became the face of Japanese mojibake
Search for Japanese mojibake and you will almost certainly run into "縺薙繧薙?縺ォ縺。縺ッ" (which should read "こんにちは," or "hello") — it has become something of a cultural icon among Japanese internet users. It's the textbook result of opening UTF-8 text in an application that assumes Shift_JIS, such as an old version of Windows Notepad or various legacy systems.
This particular pairing shows up constantly because a Shift_JIS decoder forcibly reinterprets the 3-byte sequences UTF-8 uses for Japanese characters as if they were 2-byte Shift_JIS characters. By coincidence, most of those reinterpreted sequences happen to fall within the range of valid Shift_JIS characters, so no error occurs — the text just looks garbled while secretly remaining fully recoverable. That property is exactly why an automatic fixer like this one succeeds so often.
By contrast, opening Shift_JIS text as if it were EUC-JP tends to produce invalid byte sequences that get discarded outright, destroying information the moment it happens — recovery at the string level then becomes impossible in principle. This split between "recoverable" and "unrecoverable" garbling is a big part of why Japanese character-encoding issues have quietly frustrated engineers for decades.