計算
大きな数の単位換算(日英)
数を入力すると、日本語(万・億・兆)と英語(million・billion・trillion)の両方で表記します。「1億 = 1 million?」という混乱を解消する早見表・規模感の具体例付き。
換算のコツ
- 「億」が出てきたら英語では hundred million(10^8)です。「1億円 = 1 million yen」は誤り — 正しくは 100 million yen。
- 「10億」= 1 billion。ニュース英語で "a billion dollars" を聞いたら、日本語では 10億ドル(約1,500億円)のイメージです。
- 「1兆」= 1 trillion(= 10^12)。日米ともこの単位は一致します。日本の国家予算が約110兆円、米国のGDPが約25兆ドルの規模感です。
- 「100万」= 1 million(= 10^6)。100万の位で初めて「million」が登場します。
余談ですが ― なぜ4桁と3桁でズレるのか
日本語の大数体系は古代中国から伝来した万進法(万・億・兆・京…)を採用しています。一方、英語圏の標準は千進法(thousand・million・billion…)です。10,000(1万)は英語では "ten thousand" と2語になってしまうように、ちょうど1対1で対応する単語がないケースが生じます。
特にビジネスや報道の場面で混乱しやすいのが「10億円はいくら?」という場面です。10億 = 10^9 = 1 billion なので、"1 billion yen" と表現します。一方でよく間違えられるのが「1億円 = 1 million yen」という誤訳で、実際には "100 million yen" が正解です。このツールで換算してから、自信を持って伝えてください。