Convertisseur d'unités de grands nombres (japonais–anglais)

Entrez un nombre pour l'afficher en unités japonaises (万, 億, 兆) et en unités anglaises (million, billion, trillion). Inclut un tableau de référence rapide et des exemples concrets pour lever la confusion « 1億 = 1 million ? ».

Tableau complet des unités japonaises et anglaises

Toutes les unités nommées de 100 (un) à 10100 (googol).

Exposant Japonais Anglais
100 (いち) one
101 (じゅう) ten
102 (ひゃく) hundred
103 (せん) thousand
104 (まん)
106 million
108 (おく)
109 billion
1012 (ちょう) trillion
1015 quadrillion
1016 (けい)
1018 quintillion
1020 (がい)
1021 sextillion
1024 (じょ) septillion
1027 octillion
1028 (じょう)
1030 nonillion
1032 (こう)
1033 decillion
1036 (かん) undecillion
1039 duodecillion
1040 (せい)
1042 tredecillion
1044 (さい)
1045 quattuordecillion
1048 (ごく) quindecillion
1051 sexdecillion
1052 恒河沙 (こうがしゃ)
1054 septendecillion
1056 阿僧祇 (あそうぎ)
1057 octodecillion
1060 那由他 (なゆた) novemdecillion
1063 vigintillion
1064 不可思議 (ふかしぎ)
1068 無量大数 (むりょうたいすう)
10100 googol

🟢 Les lignes vertes indiquent que le japonais et l'anglais partagent un nom pour le même exposant (ex. 1012 : 兆 = trillion). 🟡 La ligne ambre 10100 (googol) est le nombre à l'origine du nom « Google ».

Conseils de conversion

  • Lorsque vous voyez « » (10^8), l'équivalent anglais est hundred million. « 1億円 = 1 million yen » est une erreur fréquente — la traduction correcte est 100 million yen.
  • « 10億 » = 1 billion. Quand vous entendez « a billion dollars » dans les informations en anglais, cela correspond à 10億ドル en japonais.
  • « 1兆 » = 1 trillion (= 10^12). Cette unité est identique dans les deux langues. Le budget national du Japon est d'environ 110兆円 ; le PIB américain tourne autour de 25 trillion dollars.
  • « 100万 » = 1 million (= 10^6). Le mot « million » n'apparaît qu'à partir du million.

Foire aux questions

« 1億円 » se dit 100 million yen. « 1 million yen » correspond à 100万円 (1 000 000 yens), ne les confondez pas.

« 1兆 » équivaut à 1 trillion (10^12). C'est l'une des rares unités qui correspond directement entre le japonais et l'anglais.

L'outil prend en charge des nombres jusqu'à 999兆 (999 trillions, environ 10^15). Les valeurs supérieures génèrent une erreur.
ツールくん

Anecdote — Pourquoi ce décalage entre 4 et 3 chiffres

Le système japonais des grands nombres, hérité de la Chine antique, utilise un système basé sur la myriade (万進法) : les unités changent toutes les quatre positions — 万, 億, 兆, 京… L'anglais standard utilise un système basé sur le millier — thousand, million, billion… C'est pourquoi 10 000 (1万) n'a pas de mot unique en anglais et s'écrit « ten thousand ».

La confusion est particulièrement fréquente dans les affaires et les médias. « Combien font 10億円 ? » — Comme 10億 = 10^9 = 1 billion, la réponse est « 1 billion yen ». Une erreur courante consiste à traduire 1億円 par « 1 million yen », alors que l'expression correcte est « 100 million yen ». Utilisez ce convertisseur pour ne plus jamais vous tromper.