Conversor de números para numerais kanji

Converta entre algarismos arábicos e numerais kanji japoneses. Suporta tanto a substituição simples dígito a dígito (一二三) quanto a notação posicional padrão com 十/百/千/万/億 (百二十三).

Tabela de referência dígito-kanji

Dígito Kanji
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9

Tabela de referência das unidades posicionais

Unidade Valor Observação
10 Escreve-se 十, não 一十
100 Escreve-se 百, não 一百
1.000 Escreve-se 千, não 一千
10.000 Escreve-se 一万, não 万 (regra oposta à de 十/百/千)
100.000.000 Escreve-se 一億, não 億
1.000.000.000.000 Escreve-se 一兆, não 兆

Dicas

  • O modo de "notação posicional" reproduz os numerais kanji formais realmente usados na escrita e em documentos japoneses, como 百二十三 para 123.
  • O 一 (um) inicial é omitido logo antes de 十/百/千, mas é mantido antes de 万/億/兆 (por exemplo, 1.000 se escreve 千, mas 10.000 se escreve 一万). Essa regra assimétrica confunde até falantes nativos de japonês.
  • O modo de "substituição simples de dígitos" é útil quando você só quer ler uma sequência de dígitos, como um número de telefone, um a um (por exemplo, 123 → 一二三).
  • Ao converter de kanji para número, qualquer caractere fora de 〇–九 e 十/百/千/万/億/兆 causará um erro, então não misture algarismos de largura total ou arábicos com os numerais kanji.
  • O modo posicional suporta valores de 0 a 9.999.999.999.999 (até a casa do 兆, um trilhão).

Perguntas frequentes

Nos numerais kanji japoneses, o 一 (um) inicial que precede diretamente 十, 百 ou 千 é omitido por convenção. Por isso 12 se escreve 十二 em vez de 一十二, e 100 se escreve 百 em vez de 一百. Já o 一 inicial antes de 万, 億 ou 兆 NÃO é omitido: 10.000 se escreve 一万 e 100.000.000 se escreve 一億, mantendo o 一. Essa regra assimétrica é a parte mais delicada da notação numeral japonesa.

Diferente do português, que agrupa os algarismos a cada 1.000 (mil, milhão, bilhão...), o japonês agrupa os números a cada 10.000 (万, man), um sistema chamado 万進法. Assim, 123.456.789, que a notação ocidental separa a cada três dígitos, é lido em japonês como 一億二千三百四十五万六千七百八十九, dividindo-se nas posições de 万 (10.000) e 億 (100.000.000).

Sim: 京 (10^16), 垓 (10^20) e outras unidades continuam o mesmo padrão de 万進法 acima de 兆, mas quase nunca são usadas no dia a dia ou na contabilidade padrão. Esta ferramenta suporta números até a casa do 兆 (13 dígitos, 9.999.999.999.999), suficiente para praticamente qualquer uso prático.

壱・弐・参 são numerais kanji "formais" especiais chamados daiji (大字), usados em documentos financeiros como notas fiscais e contratos justamente para evitar adulterações: um traço a mais pode transformar 一 em 二 ou 三, enquanto os daiji, mais complexos, são muito mais difíceis de alterar sem que se note. Esta ferramenta converte os numerais do dia a dia 一・二・三, um sistema distinto do dos daiji.

O modo de substituição simples de dígitos suporta números negativos, mas o modo de notação posicional suporta apenas inteiros não negativos de 0 a 9.999.999.999.999. Nenhum dos dois modos suporta ponto decimal.
ツールくん

Curiosidade — Por que o japonês agrupa números de 10.000 em 10.000

Os sistemas numéricos ocidentais, incluindo o português, agrupam os algarismos a cada 1.000: mil, milhão, bilhão, cada um mil vezes o anterior. O japonês, junto com o chinês, o coreano e outras culturas que adotaram os caracteres chineses, agrupa em vez disso a cada 10.000: depois de 千 (mil) vem 万 (10.000), depois 億 (100.000.000). Como esses limites de agrupamento não coincidem, converter números grandes entre o português e o japonês é uma fonte comum de confusão, especialmente para tradutores e nos negócios internacionais.

Esse sistema de "agrupamento por dezenas de milhar", chamado 万進法 em japonês, remonta aos antigos sistemas numéricos chineses e chegou ao Japão junto com os caracteres chineses. Ele continua profundamente enraizado na vida cotidiana japonesa: os valores do orçamento nacional, por exemplo, quase sempre são divulgados em 兆円 (trilhões de ienes) ou 億円 (centenas de milhões de ienes), em vez de traduzidos para milhões ou bilhões.

Existe também um conjunto de numerais kanji pouco conhecido chamado daiji (大字): 壱, 弐, 参 em vez de 一, 二, 三. Eles são usados especificamente em documentos financeiros como notas fiscais, recibos e contratos como medida contra falsificação: um único traço a mais pode transformar 一 em 二 ou 三, mas os caracteres daiji, mais complexos, são muito mais difíceis de alterar sem que se perceba. Ainda hoje restam traços desse costume, por exemplo nos envelopes decorativos usados no Japão para presentes em dinheiro, muitas vezes com valores como 金参万円也 escritos em daiji.