조직 유형별 「기샤(貴社)」 경어 대응표|일본 비즈니스 호칭

일본 비즈니스 메일・문서에서 상대 회사를 부를 때 쓰는 御社・貴社의 구분과, 병원・학교・관공서 등 조직 유형별 올바른 경어(貴院・貴学・貴省 등)를 표로 정리했다.

상대 조직 유형 구어체 문어체 사용 시 주의사항
일반 기업(회사 전반) 御社(おんしゃ) 貴社(きしゃ) 구어체에서는 「御社(おんしゃ)」, 메일・문서 등 문어체에서는 「貴社(きしゃ)」를 쓰는 것이 기본 규칙이다. 사용 빈도가 가장 높은 조합이므로 헷갈릴 때는 이 조합을 우선 선택하면 된다.
법인・단체 전반(유형 불명, NPO 법인 등) 貴法人(きほうじん) 貴法人(きほうじん) 상대가 주식회사인지 알 수 없거나, 사단법인・NPO 법인 등 「회사」에 해당하지 않는 조직을 부를 때 쓸 수 있다.
은행・신용금고 貴行(きこう) 貴行(きこう) 「〇〇은행」이라는 이름의 조직을 위한 표현이다. 신용금고・신용조합에는 엄밀히는 잘 쓰지 않는 것이 일반적이다.
병원・의원・클리닉 貴院(きいん) 貴院(きいん) 의료기관 전반에 두루 쓸 수 있는 표현이다.
대학・대학원・전문학교 貴学(きがく) 貴学(きがく) 「貴校」를 써도 실례는 아니지만, 고등교육기관에는 좀 더 정중한 「貴学」이 선호된다.
초등학교・중학교・고등학교 貴校(きこう) 貴校(きこう) 초・중등 교육기관을 위한 표현이다. 대학에는 「貴学」을 쓰는 것이 바람직하다.
중앙 부처(「〇〇省」) 貴省(きしょう) 貴省(きしょう) 이름이 「〇〇省」로 끝나는 중앙 정부 부처를 위한 표현이다.
중앙 부처(「〇〇庁」) 貴庁(きちょう) 貴庁(きちょう) 이름이 「〇〇庁」로 끝나는 정부 기관을 위한 표현이다.
도도부현・시구정촌(지방자치단체) 貴自治体(きじちたい) 貴自治体(きじちたい) 시・읍・면・도 등 어떤 지방자치단체에도 널리 쓸 수 있는 범용 표현이다.
상점・점포 貴店(きてん) 貴店(きてん) 「〇〇店」라는 이름을 쓰는 소매점・음식점 등을 위한 표현이다.
법률사무소・회계사무소・세무사사무소 貴事務所(きじむしょ) 貴事務所(きじむしょ) 「事務所」를 자처하는 전문가 사무소를 위한 표현이다.
협동조합 貴組合(きくみあい) 貴組合(きくみあい) 농협・생협 등 「組合」을 자처하는 조직을 위한 표현이다.
협회・학회・단체 貴会(きかい) 貴会(きかい) 「〇〇협회」「〇〇학회」등 「会」를 자처하는 조직을 위한 표현이다.
방송국(TV・라디오) 貴局(ききょく) 貴局(ききょく) 「〇〇방송국」등 「局」을 자처하는 조직을 위한 표현이다.
도서관 貴館(きかん) 貴館(きかん) 「〇〇도서관」을 위한 표현이다. 박물관・미술관에도 비공식적으로 준용되기도 한다.
신사・사찰 貴社/貴寺(きしゃ/きじ) 貴社/貴寺(きしゃ/きじ) 신사에는 「貴社」, 사찰에는 「貴寺」를 구분해서 쓴다. 「貴社」는 일반 기업을 가리키는 표기와 같으므로 문맥상 오해가 없도록 주의해야 한다.

사용 팁

  • 구어체에서는 「御社」, 메일・문서 등 문어체에서는 「貴社」를 쓰는 것이 기본 규칙이다. 전화나 화상 상담처럼 음성으로 대화할 때는 「御社」를 선택하자.
  • 상대 조직명만으로 유형을 알 수 없거나 주식회사인지 확신이 서지 않을 때는, 좀 더 범용적인 「貴法人」「貴団体」를 쓰면 실례가 되지 않는다.
  • 「貴社」는 원래 「주식회사」를 전제로 한 표현이므로 관공서・학교・병원 등에는 쓰지 말고, 각각 전용 표현(貴省・貴学・貴院 등)을 골라야 한다.
  • 신사로 보내는 메일에 「貴社」를 쓰면 일반 기업으로 오해받기 쉬우므로, 신사에는 문맥을 명확히 하고 사찰에는 「貴寺」를 쓰는 것이 더 정중하다.
  • 여러 수신자에게 동시에 보내는 메일에서는, 모두에게 공통으로 쓸 수 있는 「貴社」「御中」으로 통일할지, 수신자별로 표현을 다르게 할지 미리 정해두는 것이 좋다.

자주 묻는 질문

둘 다 상대 회사를 높여 부르는 말이지만, 「御社(おんしゃ)」는 구어체(전화・면접・상담 등 대화)에서 쓰고, 「貴社(きしゃ)」는 문어체(메일・이력서・계약서 등 문서)에서 쓰는 것이 기본적인 구분이다.

「弊社(へいしゃ)」는 자기 회사를 낮춰 부르는 겸양어로, 상대 회사를 가리키는 「御社」「貴社」와는 방향이 반대다. 같은 메일 안에서 자사에는 「弊社」, 상대 회사에는 「貴社」를 쓰는 것이 올바른 조합이다.

「貴社」는 주식회사를 전제로 한 표현이므로, 병원에는 「貴院」, 대학에는 「貴学」, 관공서에는 「貴省」「貴庁」등 조직 종류에 맞는 전용 표현을 쓰는 것이 매너로 여겨진다.

조직 형태가 불분명하거나 법인・단체・NPO 등 「회사」에 해당하지 않을 가능성이 있는 경우에는, 범용적으로 쓸 수 있는 「貴法人」「貴団体」를 쓰면 실례가 되지 않는다.

한국어에는 일본어 「貴社」처럼 조직 전체를 가리키는 전용 경어가 일반적이지 않으며, 보통 "귀사" 정도의 한자어 표현 외에는 조직 유형별로 단어를 바꾸는 관습이 없다. 이러한 경어+조직 유형 체계는 일본어 특유의 경어(게이고) 문화에 뿌리를 둔 것이다.
ツールくん

여담 ― 「貴社」가 구어체로는 어색하게 들리는 이유

「貴社」「御社」같은 상대를 높이는 표현은 일본어 경어 체계 중 존경어의 일종으로 분류된다. 「貴」라는 한자 자체가 「당신의, 존귀한」이라는 뜻을 담고 있어, 조직명 앞에 붙이면(貴社・貴校・貴院) 단순히 「당신의 회사」라고 말하는 것보다 훨씬 격식 있는 어감을 준다. 비즈니스 메일이나 의례적인 인사장 같은 격식 있는 자리에서 특히 자주 쓰인다.

왜 구어체와 문어체에서 「御社」「貴社」를 구분해서 쓰는가 하면, 「貴社(きしゃ)」를 소리 내어 읽으면 「汽車(기차)」「記者(기자)」등 동음이의어와 헷갈리기 쉽기 때문이라고 한다. 「御社(おんしゃ)」는 발음상 독립성이 높아 전화나 면접 자리에서도 잘못 들을 위험이 적다는 실용적인 이유로, 구어체 전용 표현으로 자리 잡았다.

이렇게 「상대 조직을 가리키는 전용 경어」를 쓰는 관습은 일본어 비즈니스 문화 특유의 것으로, 영어를 비롯한 다른 언어에는 직접 대응하는 표현이 거의 없다. 영어에서는 "your company"처럼 보통명사와 소유격을 조합해 표현하는 것이 일반적이고, 조직 종류마다 전용 단어를 구분해 쓰는 관습은 없다. 이러한 차이는 일본어가 「상하관계」나 「안과 밖(우치・소토)」의 의식을 말투 자체에 녹여 넣는 언어라는 점을 보여주는 한 예라고 할 수 있다.